Forum Opéra

L'Opéra italien en Europe vol.II

arrow_back_iosarrow_forward_ios
Partager sur :
Partager sur facebook
Partager sur twitter
Partager sur linkedin
Partager sur pinterest
Partager sur whatsapp
Partager sur email
Partager sur print
Livre
12 octobre 2009
Littérature française et opéra italien

Note ForumOpera.com

4

Infos sur l’œuvre

Détails

Damien Colas et Alessandro Di Profio (sous la direction de)
D’une scène à l’autre, l’opéra italien en Europe

Vol. II : La musique à l’épreuve du théâtre

Wavre, Mardaga, 2009, 535 p., 55 €
ISBN 978-2-87009-993-3

Perspectives
Damien Colas

Ercole Amante / Hercule amoureux. The poetics of the French translation of an Italian tragedia per musica
Michael Klaper

The performance of French theatre in Bologna around 1700 and the reform of Italian opera
Huub van der Linden

Il Gran Cid d’Alborghetti et Stuck (1715). Le modèle tragique français à l’épreuve de l’opera seria
Bertrand Porot

La tragedia in maschera. French drama and Vivaldi’s operas
Reinhard Strohm

Echi corneliani e raciniani nella Clemenza di Tito di Metastasio-Hasse (1759)
Francesca Menchelli-Buttini

La ricezione italiana del melologo à la Rousseau e la Pandora di Alessandro Pepoli
Lucio Tufano

A French connection. The choral settings in Mozart’s La clemenza di Tito
Manfred Hermann Schmid

French theater and Italian opera in eighteenth-century Vienna.
Continuities, cosmopolitanism, and criticism

Bruce A. Brown

“A me tocca; il Re si arrocca”, ma “da rider qui non v’è”.
Strategie del finale nell’opera giocosa a Vienna su soggetto francese

Paolo Russo

De la comédie française à l’opera buffa
Michel Noiray

Beaumarchais (and Da Ponte) romanticized.
Luigi Ricci’s
Le Nozze di Figaro
Francesco Izzo

Sources from the French theatrical tradition and their transformation in the operas of Rossini
Philip Gossett

Zelmire / Zelmira. Belloy, Tottola, Rossini, and the « différents genres de tragédies »
Helen Greenwald

Francesismi nelle opere italiane di Donizetti prima del 1835
Paolo Fabbri

“Tutta immorale, ed orrenda”.
Hugo, Romani, Donizetti e la censura italiana

Sebastian Werr

A Transalpine comedy: L’elisir d’amore and cultural transfer
Mark Everist

Donizetti et La Nonne sanglante
Vincent Giroud

Giuseppe Poniatowski’s Ruy Blas between French Romanticism and Italian bel canto
Ryszard Daniel Golianek

“Comme la chair cache l’os”. Da Angelo di Hugo al Giuramento di Rossi-Mercadante
Gloria Staffieri

Un péché de jeunesse revisité. Bianca di Mauleon de José Francisco Arroyo
Luísa Cymbron

Un soggetto già strascicato per seicento rappresentazioni almeno
Marco Beghelli

Sources littéraires de l’imaginaire de l’espace chez Puccini
Gérard Loubinoux

Emile Zola teorico « d’avanguardia » e l’opera italiana fra Puccini e Malipiero
Antonio Rostagno

An operatic rabbi. David Sichel and Mascagni’s L’amico Fritz
Jesse Rosenberg

A Franco-Italian opera. Franco Alfano’s Cyrano de Bergerac
Carlos María Solare

Molière italien ou transfert triangulaire ? L’amore medico / Der Liebhaber als Arzt (1913) de Wolf-Ferrari
Bernard Banoun

Saint Exupéry et Villiers de l’Isle-Adam.
Les épicentres de la construction, de la figure du héros dans le théâtre de Dallapiccola

Sylvain Samson

The genesis of Dallapiccola’s Il prigioniero
Ivano Di Lillo

Table des sources françaises des opéras,
bibliographie, index des noms

On attendait avec impatience la parution du second volume de l’ouvrage D’une scène à l’autre, l’opéra italien en Europe, dont nous avons récemment rendu compte du premier volume publié sous le sous-titre Les Pérégrinations d’un genre.(1) Tout différent est ce tome II,  qui constitue les actes d’un autre colloque universitaire : (H)ernani, quatre siècles d’opéras italiens inspirés par la littérature française (université François Rabelais, Tours, 14-18 février 2007). Il est en effet beaucoup plus clair dans son contenu car d’un propos plus simple : de tout temps, compositeurs, librettistes et théoriciens italiens se sont tournés vers la France en quête de modèles et de sujets d’inspiration ; mais, pour adapter une source française, il était nécessaire d’en extraire la matière pour la retranscrire selon les codes de représentation propres à l’opéra italien.

On comprend qu’un tel thème, décliné sur quatre siècles, ait pu donner matière à vingt-neuf communications passionnantes. D’autant que l’on s’étonnera, avec Damien Colas, de la pauvreté de la bibliographie dans ce domaine : l’opéra italien est très étudié, le théâtre français aussi, et pourtant, peu de chercheurs se sont penchés jusqu’à présent sur les relations pourtant foisonnantes entre les deux. L’étendue chronologique choisie pour cette publication – du Grand siècle à l’aube du XXe siècle – peut surprendre, mais l’ensemble se révèle à terme cohérent tant est grande la continuité du phénomène. A la fin de l’ouvrage, un tableau montre, sur plusieurs pages, les sources françaises des opéras de Haendel, Vivaldi, Rossini, Bellini, Donizetti, Verdi et Puccini, mais bien des œuvres d’autres compositeurs plus mineurs sont également citées et étudiées au fil du texte, et faciles à retrouver grâce à l’index des noms. L’excellente introduction de Damien Colas permet d’appréhender facilement toutes les facettes de la problématique telle qu’elle est ici envisagée, c’est-à-dire de la manière la plus variée et complète possible.

Les exemples abondent, du cas atypique de Molière à ceux mieux connus de Racine, Corneille, l’abbé Prévost, Voltaire, Rousseau, Beaumarchais, Scribe, Hugo, Zola, Rostand et Villiers de l’Isle-Adam (et bien d’autres), ou à ceux d’illustres inconnus comme Anicet-Bourgeois et Mallian, auteurs du mélodrame La nonne sanglante auquel on attribue l’échec de l’opéra Maria de Rudenz de Donizetti. La structure des œuvres originales et de leurs adaptations est décortiquée avec minutie, leurs variantes analysées avec doigté, et l’on est surpris pas beaucoup d’évidences mises ici en lumière : ainsi, par exemple, le fait que Voltaire ne survive sur scène que grâce à l’opéra italien. La censure italienne et son rôle fondamental dans les adaptations fait également l’objet d’une étude intéressante.

Bref, il convient de saluer la parution de ce remarquable recueil d’articles, facile d’accès et de lecture (pour les multilingues bien sûr, les articles en français, italien et anglais étant publiés dans leur langue originale), et qui ne manquera pas de susciter de nouveaux prolongements. Il est impossible de comprendre le répertoire lyrique italien dans ses arcanes si l’on n’a pas lu cet ouvrage, qu’il conviendra de mettre à une place de choix sur les rayons de votre bibliothèque.

 

Jean-Marcel Humbert

(1) Voir la critique du vol. I

 

Commentaires

VOUS AIMEZ NOUS LIRE… SOUTENEZ-NOUS

Vous pouvez nous aider à garder un contenu de qualité et à nous développer. Partagez notre site et n’hésitez pas à faire un don.
Quel que soit le montant que vous donnez, nous vous remercions énormément et nous considérons cela comme un réel encouragement à poursuivre notre démarche.
OPERA_V2_colas

Note ForumOpera.com

4

❤️❤️❤️❤️❤️ : Exceptionnel
❤️❤️❤️❤️🤍 : Supérieur aux attentes
❤️❤️❤️🤍🤍 : Conforme aux attentes
❤️❤️🤍🤍🤍 : Inférieur aux attentes
❤️🤍🤍🤍🤍 : À oublier

Note des lecteurs

()

Votre note

/5 ( avis)

Aucun vote actuellement

Infos sur l’œuvre

Détails

Damien Colas et Alessandro Di Profio (sous la direction de)
D’une scène à l’autre, l’opéra italien en Europe

Vol. II : La musique à l’épreuve du théâtre

Wavre, Mardaga, 2009, 535 p., 55 €
ISBN 978-2-87009-993-3

Perspectives
Damien Colas

Ercole Amante / Hercule amoureux. The poetics of the French translation of an Italian tragedia per musica
Michael Klaper

The performance of French theatre in Bologna around 1700 and the reform of Italian opera
Huub van der Linden

Il Gran Cid d’Alborghetti et Stuck (1715). Le modèle tragique français à l’épreuve de l’opera seria
Bertrand Porot

La tragedia in maschera. French drama and Vivaldi’s operas
Reinhard Strohm

Echi corneliani e raciniani nella Clemenza di Tito di Metastasio-Hasse (1759)
Francesca Menchelli-Buttini

La ricezione italiana del melologo à la Rousseau e la Pandora di Alessandro Pepoli
Lucio Tufano

A French connection. The choral settings in Mozart’s La clemenza di Tito
Manfred Hermann Schmid

French theater and Italian opera in eighteenth-century Vienna.
Continuities, cosmopolitanism, and criticism

Bruce A. Brown

“A me tocca; il Re si arrocca”, ma “da rider qui non v’è”.
Strategie del finale nell’opera giocosa a Vienna su soggetto francese

Paolo Russo

De la comédie française à l’opera buffa
Michel Noiray

Beaumarchais (and Da Ponte) romanticized.
Luigi Ricci’s
Le Nozze di Figaro
Francesco Izzo

Sources from the French theatrical tradition and their transformation in the operas of Rossini
Philip Gossett

Zelmire / Zelmira. Belloy, Tottola, Rossini, and the « différents genres de tragédies »
Helen Greenwald

Francesismi nelle opere italiane di Donizetti prima del 1835
Paolo Fabbri

“Tutta immorale, ed orrenda”.
Hugo, Romani, Donizetti e la censura italiana

Sebastian Werr

A Transalpine comedy: L’elisir d’amore and cultural transfer
Mark Everist

Donizetti et La Nonne sanglante
Vincent Giroud

Giuseppe Poniatowski’s Ruy Blas between French Romanticism and Italian bel canto
Ryszard Daniel Golianek

“Comme la chair cache l’os”. Da Angelo di Hugo al Giuramento di Rossi-Mercadante
Gloria Staffieri

Un péché de jeunesse revisité. Bianca di Mauleon de José Francisco Arroyo
Luísa Cymbron

Un soggetto già strascicato per seicento rappresentazioni almeno
Marco Beghelli

Sources littéraires de l’imaginaire de l’espace chez Puccini
Gérard Loubinoux

Emile Zola teorico « d’avanguardia » e l’opera italiana fra Puccini e Malipiero
Antonio Rostagno

An operatic rabbi. David Sichel and Mascagni’s L’amico Fritz
Jesse Rosenberg

A Franco-Italian opera. Franco Alfano’s Cyrano de Bergerac
Carlos María Solare

Molière italien ou transfert triangulaire ? L’amore medico / Der Liebhaber als Arzt (1913) de Wolf-Ferrari
Bernard Banoun

Saint Exupéry et Villiers de l’Isle-Adam.
Les épicentres de la construction, de la figure du héros dans le théâtre de Dallapiccola

Sylvain Samson

The genesis of Dallapiccola’s Il prigioniero
Ivano Di Lillo

Table des sources françaises des opéras,
bibliographie, index des noms

Nos derniers podcasts

Nos derniers swags

Les dernières interviews

Les derniers dossiers

Dossier

Zapping

Vous pourriez être intéressé par :

L’évidence
Sabine DEVIEILHE, Mathieu PORDOY
CDSWAG