Forum Opéra

意大利语歌剧脚本字对字精准解析系列丛书, une collection de livrets d’opéra italiens traduits en chinois

Partager sur :
Brève
14 août 2023

Après avoir constaté que les chanteurs d’origine chinoise n’ont pas tous la connaissance appropriée des opéras qu’ils doivent interpréter, Carlo Alberto Petruzzi, doctorant en littérature et théâtre italien à l’Université de Reading, a décidé de lancer 意大利语歌剧脚本字对字精准解析系列丛书, une collection de livrets d’opéra italiens traduits en chinois, incluant diverses indications et références utiles pour une compréhension approfondie du texte. Huit œuvres – L’Elisir d’amore, La traviata, La Bohème, Cavalleria rusticana, Pagliacci, Rigoletto, Tosca, Il trovatore – ont été déjà fait l’objet d’une traduction. D’autres volumes paraîtront dans les prochains mois.

Commentaires

VOUS AIMEZ NOUS LIRE… SOUTENEZ-NOUS

Vous pouvez nous aider à garder un contenu de qualité et à nous développer. Partagez notre site et n’hésitez pas à faire un don.
Quel que soit le montant que vous donnez, nous vous remercions énormément et nous considérons cela comme un réel encouragement à poursuivre notre démarche.

Nos derniers podcasts

Nos derniers swags

Plus qu’un témoignage, une somme capitale
LivreSWAG

Les dernières interviews

Les derniers dossiers

Zapping

Vous pourriez être intéressé par :

Créé deux ans avant la trilogie Rigoletto /Trouvère / Traviata, Luisa Miller a souffert de cette promiscuité qui lui a fait de l’ombre. Dernier opéra de jeunesse ou première œuvre de la maturité ? Son statut hybride explique peut-être sa présence épisodique sur les scènes internationales ainsi que la pauvreté de sa discographie qui comporte à peine plus de cinq enregistrements officiels et une poignée de versions live avec souvent les mêmes artistes.
Brève
[themoneytizer id="121707-28"]