Avec la première représentation du Trouvère, ce lundi 4 septembre (sans Anna Netrebko hélas souffrante), le public du Wiener Staastoper a découvert un système de sous-titrage entièrement renouvelés. Six langues – italien, français, russe et japonais, en plus de l’anglais et de l’italien – sont désormais proposées. La lisibilité des sous-titres a été améliorée. Coût de l’opération : environ 2 millions d’euros. On n’a rien sans rien…
Le Wiener Staatsoper parle désormais six langues
Partager sur :
Brève
5 septembre 2017
Le Wiener Staatsoper parle désormais six langues
Commentaires
VOUS AIMEZ NOUS LIRE… SOUTENEZ-NOUS
Vous pouvez nous aider à garder un contenu de qualité et à nous développer. Partagez notre site et n’hésitez pas à faire un don.
Quel que soit le montant que vous donnez, nous vous remercions énormément et nous considérons cela comme un réel encouragement à poursuivre notre démarche.
Nos derniers podcasts
Nos derniers swags
Plus qu’un témoignage, une somme capitale
LivreSWAG
Les dernières interviews
Les derniers dossiers
Zapping
- 23 février 2026
- 21 février 2026
- 17 février 2026
Vous pourriez être intéressé par :
Avec Orfeo ed Euridice, Gluck ne cherche ni l’effet ni la virtuosité gratuite : tout est subordonné à la vérité du drame. La lecture qu’en propose René Jacobs s’inscrit pleinement dans cette logique, au profit d’une tension théâtrale constamment maintenue.
[themoneytizer id="121707-28"]

