Forum Opéra

Le Wiener Staatsoper parle désormais six langues

Partager sur :
Brève
5 septembre 2017
Le Wiener Staatsoper parle désormais six langues

Avec la première représentation du Trouvère, ce lundi 4 septembre (sans Anna Netrebko hélas souffrante), le public du Wiener Staastoper a découvert un système de sous-titrage entièrement renouvelés. Six langues – italien, français, russe et japonais, en plus de l’anglais et de l’italien – sont désormais proposées. La lisibilité des sous-titres a été améliorée. Coût de l’opération : environ 2 millions d’euros. On n’a rien sans rien…

Commentaires

VOUS AIMEZ NOUS LIRE… SOUTENEZ-NOUS

Vous pouvez nous aider à garder un contenu de qualité et à nous développer. Partagez notre site et n’hésitez pas à faire un don.
Quel que soit le montant que vous donnez, nous vous remercions énormément et nous considérons cela comme un réel encouragement à poursuivre notre démarche.
Wiener Staatsoper © DR

Nos derniers podcasts

Nos derniers swags

Plus qu’un témoignage, une somme capitale
LivreSWAG

Les dernières interviews

Les derniers dossiers

Zapping

Vous pourriez être intéressé par :

De ce chef-d’œuvre de l’opéra russe, il n’existe qu’une quinzaine d’enregistrements disponibles au disque, l’essor du DVD expliquant en partie ce phénomène pour les dernières décennies du XXe et les premières du XXIe siècle (avec notamment les versions Gergiev/Carsen de 2008 et tout récemment Altinoglu/Pelly de 2025). En CD, plus encore que Solti 1974, Levine 1987 ou Bychkov 1992, c’est cet enregistrement déjà ancien qui nous semble réunir les qualités principales requises pour rester aujourd’hui encore au sommet de la discographie.
Brève
[themoneytizer id="121707-28"]