Au départ, en 2014, quand Katharina Wagner a présenté son programme pour les années à venir, le nouveau Lohengrin prévu sur la Colline sacrée pour 2018 devait réunir Anna Netrebko en Elsa et Roberto Alagna dans le rôle-titre. Puis la soprano russe a annoncé que son incursion dans ce rôle à Dresde en 2016 resterait une exception dans sa carrière ; du côté du ténor français, on ne sait plus trop si sa participation tient toujours, après l’imbroglio qui lui a un temps substitué le nom de Piotr Beczala. Mais voilà maintenant que le metteur en scène initialement annoncé, Alvis Hermanis, vient de déclarer qu’il quittait à son tour le navire, apparemment pour cause de dissensions politiques. Il sera remplacé par Yuval Sharon, qui a fait ses armes wagnériennes en montant ce mois-ci La Walkyrie à Karlsruhe. Finalement, il devrait au moins rester le peintre figuratif Neo Rauch, à qui sont confiés les décors, l’indéboulonnable Christian Thielemann à la baguette, et l’immarcescible Waltraud Meier en Ortrud…
Mais qui restera-t-il dans le Lohengrin de 2018 à Bayreuth ?
Partager sur :
Brève
20 décembre 2016
Mais qui restera-t-il dans le Lohengrin de 2018 à Bayreuth ?
- Œuvre
- Auteur
- Compositeur
- Editeur
- Labels
- Lieu
- Saison
- Orchestre
Commentaires
VOUS AIMEZ NOUS LIRE… SOUTENEZ-NOUS
Vous pouvez nous aider à garder un contenu de qualité et à nous développer. Partagez notre site et n’hésitez pas à faire un don.
Quel que soit le montant que vous donnez, nous vous remercions énormément et nous considérons cela comme un réel encouragement à poursuivre notre démarche.
- Œuvre
- Auteur
- Compositeur
- Editeur
- Labels
- Lieu
- Saison
- Orchestre
Nos derniers podcasts
Nos derniers swags
Plus qu’un témoignage, une somme capitale
LivreSWAG
Les dernières interviews
Les derniers dossiers
Zapping
- 23 février 2026
- 21 février 2026
- 17 février 2026
Vous pourriez être intéressé par :
Si l’on en croit le précieux site OpéraDIS(cography), il n’existe qu’une trentaine d’enregistrements du Guillaume Tell de Rossini, presque tous captés sur scène, en concert ou à la radio : on ne compte que deux enregistrements en studio, l’un en italien (Chailly chez Decca) et l’autre dans la version originale en français (Gardelli chez EMI/Warner). Les deux appartiennent à la décennie 1970 et c’est bien le moment où l’on a commencé à observer un basculement : après des décennies d’enregistrements en italien, c’est le retour à la version en français. Cette dernière s’impose depuis 50 ans et singulièrement depuis le début des années 2000.
Les enregistrements de La Bohème poussent comme herbes folles dans les prés. Qu’un ténor émerge, qu’une soprano se fasse remarquer, et a fortiori que les deux s’accordent et aient une frimousse passable, La Bohème est pour eux, avec comparses obligés et orchestre de rencontre.
Lorsqu’on revient à l’Affaire Makropoulos, ce n’est pas pour en percer les mystères, mais justement pour réaliser à quel point elle nous échappe.
[themoneytizer id="121707-28"]


