Forum Opéra

© Catherine Ashmore (ROH)

Un Ballo en mascarade à Londres

Partager sur :
Brève
24 décembre 2014
Un Ballo en mascarade à Londres

Est-ce cette nouvelle production de Katharina Thoma, déjà vieillie et grotesque dans bien des scènes, à l’image de ce Lucifer/Batman chez Ulrica ? Ou bien est-ce la direction de Daniel Oren, qui, comme à son habitude, se contente de battre la mesure, confondant au passage rapiditité d’exécution et tension dramatique ?

En tout cas il ne reste pas grand chose à sauver de ce Ballo in Maschera qui se donne pendant les fêtes au Royal Opera House de Londres. Même la distribution, alléchante sur le papier, déçoit. Marianne Cornetti (Ulrica) se bat avec des registres disjoints et un aigu difficile. Dmitri Hvorostovsky (Renato) est à bout de souffle et coupe chacune de ses phrases musicales de grandes goulées d’air disgracieuses. Joseph Calleja (Riccardo) a bien l’aigu brillant mais son vibrato serré limite son expressivité au forte ou au piano. Un défaut que l’on retrouve dans une moindre mesure chez Liudmyla Monastyrska (Amelia), qui possède elle aussi les nuances mais sans les couleurs. Enfin, Serena Gamberoni propose un Oscar propre et scolaire.

La fête est triste… 

Commentaires

VOUS AIMEZ NOUS LIRE… SOUTENEZ-NOUS

Vous pouvez nous aider à garder un contenu de qualité et à nous développer. Partagez notre site et n’hésitez pas à faire un don.
Quel que soit le montant que vous donnez, nous vous remercions énormément et nous considérons cela comme un réel encouragement à poursuivre notre démarche.
© Catherine Ashmore (ROH)

Nos derniers podcasts

Nos derniers swags

Plus qu’un témoignage, une somme capitale
LivreSWAG

Les dernières interviews

Les derniers dossiers

Zapping

Vous pourriez être intéressé par :

50 ans de l’Avant-Scène Opéra
Brève
Si l’on en croit le précieux site OpéraDIS(cography), il n’existe qu’une trentaine d’enregistrements du Guillaume Tell de Rossini, presque tous captés sur scène, en concert ou à la radio : on ne compte que deux enregistrements en studio, l’un en italien (Chailly chez Decca) et l’autre dans la version originale en français (Gardelli chez EMI/Warner). Les deux appartiennent à la décennie 1970 et c’est bien le moment où l’on a commencé à observer un basculement : après des décennies d’enregistrements en italien, c’est le retour à la version en français. Cette dernière s’impose depuis 50 ans et singulièrement depuis le début des années 2000.
Brève
[themoneytizer id="121707-28"]